14/07/07
昼過ぎに家族と話した。
弟のゾムに「ヴェニスに死す」を解釈してもらった。
それほど、複雑な話だとは気づかなかったな。
トーマス・マンは計算尽くして書くらしい。
Yusukeの友人のアンディーが週末帰ってきている。
彼はまだインターン中で、平日はロンドンで働いている。
「時々、簡単なオムレツかなにかが食べられればいいのにと思うよ」
と、外食するのに飽き飽きしているらしく、今晩は自分で調理できるのがうれしそうだった。
彼と話せて良かった。
僕も最近は外の世界から半分遮断された生活を送っているような気がする。
僕の部屋には、テレビも、パソコンも、ラジオすらない。
I spoke with my family in the morning.
I asked my brother Zome about his interpretation of Death in Venice.
I did not expect it to be such a complicated story.
He says that Thomas Man is a calculative writer.
Yusuke's friend Andy, who lives next door to me, is back for the weekend.
Andy is still on placement and works in London during the week.
'Sometimes, all I want is an omelette', says Andy, who seems to be fed up eating out every evening.
It was nice to chat with him, as I feel like half detached from the outside world these days.
I don't have a TV or a laptop, or a radio...