11/08/07



午後一時から昨日アポを取った不動産仲介業者と会い、部屋を色々と下見させてもらった。

教会がある荻窪が理想ではあったが、10月末から会社のオフィスが移転するということもあり、

それを念頭に置き、丸の内線と浅草線が両方通っている、中野坂上付近の物件を中心に見た。

4件見まわり、一つ直感的にとても気に入った部屋が見つかった。

少し値が張るが、部屋は日頃からのインスピレーションを湧かす大事な空間であると思うので、早速申し込みをした。

まだ、確実には決まっていないが、ここに住めたらいいなと思う。

From 1pm, I visited an estate agency in Ogikubo to look for a room.

Ideally, I wanted to live in Ogikubo, where my church is located, but since my company is moving its office at the end of October,

I decided to look around near Nakano Sakaue station, where both the Marunouchi and Asakusa-line trains stop.

A guy at the agency took me on his car and I visited four flats in total.

Most of them were rather gloomy (meaning either very small or very narrow),

but there was one that I intuitively liked and have applied for it today.

It's a bit expensive but I regard my own room as an important place to get inspirations for many things, so I think it's worth it.

I haven't finalised my contract, but I hope I can live in this room.



夜、荻窪の街をぶらついた。

東京は物で溢れている。

コンビニに入れば、幾種ものおにぎり、弁当、100種類以上の飲み物、おやつ、

ドラッグ・ストアに入ればポップ広告の嵐だ。

ずっと歩いていたら、息苦しくなってきた。

カルチャー・ショックになるのは嫌なので、

今はあまりキョロキョロとせずに、少しづつこのクレイジーな街に慣れていくしかない。

In the evening, I walked around Ogikubo.

Tokyo is just so overwhelming....

There are just so many things.

When you go into a convenient store, you can choose from hundreds of drinks, bentous (packed lunch), onigiris (rice balls),

and when you go into a drug store, you're inundated with POP advertisements.

Walking around the city, I gradually started to feel ill.

I don't want to suffer from culture shock, so I told myself not to look around  too much and try to get used to this crazy city little by little.



Yesterday   Tomorrow
1 year ago
2 years ago
3 years ago