18/08/06
ENGLISH
今日はマイクが休暇をとってくれたので、彼のドライブで、マルティン・ルターが新約聖書をラテン語からドイツ語に訳した街、アイゼナハ (Eisenach)を訪れ た。
アイゼナハはフランクフルトから車で約3時間、ドイツの大体真中に位置するThuringia州にある小さな町だ。
ドライブをしながら、ジョン・パイパー(有名なアメリカの牧師)のCD説教集のルターのことを取り上げた個所を聴く。
1534年にマルティン・ルターが新約聖書を翻訳した以前、聖書は原文からラテン語にのみ訳されており、ごく少数の聖職者にしか理解できないものだった。
ルターは、人は行いによらず、信仰によって救われると説き、宗教改革を起こした。
当時、聖書を一般の民衆が読むことのできるドイツ語に訳すことは、神への冒涜とされていた。
そんな中、ルターは勇敢に立ち上がり、命をはって聖書の言葉を忠実に説き明かしたわけだ。
ルターは、調べれば調べるほどおもしろい人物だ。
アイゼナハに11時に到着。
街の中心には、もちろんルターの彫像が建っていた。
これがメイン・ストリート。
まずLutherhaus(ルターの家)に入ってみた。ここにルターが若い頃数年間すんでいたらしい。
資料館になっており、ルターの生涯を紹介していた。
アイゼナハは実は作曲家バッハの生まれ故郷でもある。
バッハの家は戦争中に破壊されてしまったが、戦後立て直され、現在は資料館になっていた。
Bachhausの前にあった、バッハの銅像。
各部屋の内容が説明された日本語の紙をもらえたので、なかなか楽しめた。
ちょうど、ミニ・コンサートをやっており、昔の楽器を使った演奏を聴いた。
昼食後、丘の上に建てられた、ヴァルトブルク城を見学する。
この城は、11世紀にチェーリンゲン州の統治者、ルイ2世によって建てられた。
1211年から1228年の間には、聖エリザベスが住んでいたとされ、
16世紀初頭には、マルティンルターが新約聖書をドイツ語に翻訳した部屋がある。
現在はユネスコ世界遺産に登録されている。
城の中からの景色はとても綺麗だった。
この部屋でルターが聖書を翻訳した。
あとで読んで知ったことだが、今でも悪魔にむかってインク瓶を投げつけてできた、インクの染みが残っているらしい。
翻訳にかかったのは、1年以下(たしか9ヶ月とかだったようなきがする)というから、もの凄い勢いで翻訳したに違いない。
ルターが翻訳したドイツ語の聖書は、現在でも広く使われている。
塔の上で一枚。
ヴァルトブルクに来る前は、自分にとってマルティンルターは歴史の教科書に載っている人物にすぎなかった。
しかし、こうして一日彼の足跡をたどることによって、
もっと近い存在になったような気がする。
とても勇敢な人物だった。
クリスチャンとして、学ばなくてはいけないことがたくさんある。
Yesterday
Tomorrow
1 year ago
2 years ago